A Swiss Army knife for untranslated visual novels
Extracts, translates, and even re-injects text from Japanese visual novels in real time, with OCR fallback for stubborn games.

What it does LunaTranslator is a Windows tool that sits between you and untranslated visual novels. It hooks into running games to extract Japanese text on the fly, pipes it through your choice of translation engine (LLMs, offline models, cloud APIs), and can even embed the translation back into the game window. If a game resists hooking, it falls back to a built-in OCR model.
The interesting bit The “HOOK emulator” support is the unusual angle: it can extract text from console games running in NS/PSP/PSV/PS2 emulators, not just native Windows titles. It also doubles as a language-learning tool, with Japanese word segmentation, furigana, AnkiConnect integration, and Yomitan plugin support — acknowledging that some users actually want to learn while they play.
Key highlights
- Text extraction via memory hooking for “almost all popular and niche” visual novels
- Embedded translation mode that overwrites text in-game for “immersive experience”
- Emulator hooking for console VNs running on Windows emulators
- Built-in “high-precision” OCR plus pluggable online/offline OCR engines
- Supports “almost all translation engines” including LLMs and offline options
- TTS, speech recognition, and learning aids (Anki, Yomitan, furigana)
- GPLv3, actively maintained with Patreon/afdian sponsorship
Caveats
- Windows-only (Win10/11 for speech recognition; Win32 codebase)
- README is feature-list heavy; no benchmarks or accuracy claims for the OCR/translation quality
- “Almost all” compatibility claims are untested in the sources — your specific obscure engine may still fail
Verdict Worth a look if you’re a visual novel reader hitting language barriers, especially with emulator titles. Not for you if you want a polished commercial product with guaranteed support, or if you don’t run Windows.